2011. június 4., szombat

Kuei Chih Hung – a Shaw Brothers méregfoga

(Check the end of this post for an English language THE BOXER'S OMEN set-report!)


A THE KILLER SNAKES 2003-as DVD-bemutatója óta felszínre került munkásság alapján elmondható: Kuei Chih Hung (1937-1999) megkerülhetetlen kulcsfigurája az illúziókkal leszámoló hetvenes évek hongkongi (= Shaw Bros.) filmgyártásának.

Bolond lyukból bolond szél fúj, tartja a kínai mondás - ki is volt hát a Delirián már többször felbukkant rendező? Töményen adagolt biográfia következik, amit a THE BOXER’S OMEN elemzésére tett hiábavaló próbálkozás koronáz meg. 

A Muzsika Hangja

A gyerekkorától (mozi)őrült Kuei asszisztensként és second unit rendezőként a Shaw Brothers Tajvanra kihelyezett részlegében kezdte pályafutását 1963-ban. Ho Meng Hua kérésére kerül vissza Hong Kongba, a klasszikus Majomkirály mesék adaptációinak elkészítésében segédkezik, majd Shawék egy éves tanulmányútra a japán Shochiku stúdióba küldik. Hazatértekor az SB-nek dolgozó japán rendezőknek asszisztenskedik zenés-táncos darabokban. A stúdió hierarchikus rendszerében az asszisztenseket először helyettesítő-rendezőkké (stand-in director) léptették elő, akiknek többek közt az volt a feladatuk, hogy az egyszerre két-három projekten dolgozó főrendezők hátrahagyott filmjeit befejezzék, mintegy bizonyítva, hogy alkalmasak a filmrendezésre. 

Kuei saját jogú rendezővé válása egy tragikus véletlennek köszönhető. Az 1970-es LOVE SONG OVER THE SEA főszereplője a forgatás közben elhalálozik, a Japánból érkezett rendezőnek nem sokkal később haza kellett térnie. The Shaw most go on: a munkálatok Kuei irányítása alatt folynak tovább. Főnökei olyannyira meg voltak elégedve az eredménnyel, hogy még abban az évben elkészíthette első szóló filmjét, egy musicalt (A TIME FOR LOVE), valamint társ-rendezőként egy akcióthrillert (THE LADY PROFESSIONAL). A rendező hozzáállását a filmkészítéshez a realizmus jellemzi, egy „straight shooter”, aki a Shaw Brothers munkamódszereit megreformáló japán mesteremberektől leste el  a szcenírozás fortélyait.

Angyalföld, Kowloon

A hetvenes években már nem lehetett elrejteni a színfalak mögé Hong Kong egyre nagyobb létszámú "alternatív" társadalmát. Illegális emigránsok, munkanélküliek, triádok, fiatalkorú bűnözők, éhbéren tengődő gyári munkások - Kuei ebben a nagyvárosi vadonban találta meg szocio-realista múzsáját. Elébe menve a későbbi Újhullámnak, stábjával kézikamerákat használva külső, autentikus helyszíneken forgat. A Chang Cheh-vel közösen jegyzett THE DELINQUENT-et az óriási közönség- és kritikusi sikereket learató THE TEAHOUSE, majd annak folytatása, a BIG BROTHER CHENG követte. Alkotótársával, Szeto On-nal (jóformán az egyetlen kantoni forgatókönyvíró, akit akkortájt hajlandó volt alkalmazni a mandarin dialektust előnybe részesítő Shaw Brothers) közösen azt sulykolják ezekkel a bűnözési hullám tetején készült, érces hangon moralizáló gengszterdrámákkal, hogy ha a társadalom alsó fertályán létezők nem tudnak közösséggé összekovácsolódni, akkor számukra nincs kiút egy olyan helyen, ahová a törvény keze nem ér el. „Miért tesszük tönkre a saját életterünket? Ha itt és most elveszítjük mindenünket, hová mehetnénk innét?” Ringo Lam jegyzetel. 

Anarchy in Jianghu

Egyetlen wuxiája, a KILLER CONSTABLE műfajában különleges darabnak számít, elsősorban azért, mert Kuei a gengszterfilmjeiben felállított status quót adaptálja a jianghu kardforgató világára. A környezet valóságos: a tizenkilencedik század utolsó felében a Csing-dinasztia irányítása a mindenki által gyűlölt, ágyasból császárnévá lett Ce-hszi és klikkje kezébe került. Chen Kuan Tai részben Zsivágó doktor ihlette császári közszolgája kegyelmet nem ismerve végzi a dolgát, egészen addig, amíg rá nem jön, hogy ő maga is korrupt feletteseinek az áldozata. Kuei gyakorta visszatérő intézmény-ellenessége önéletrajzi színezetet kap azzal, hogy ő is egy szigorú (stúdió-)rendszer keretei között húzta az igát, ráadásul főnöke szintén egy tejhatalmú „császárné” volt, a bárénekesnőből Lady Shaw-vá avanzsálódott Mona Fong.


Ahogy a filmjei sem a visszafogottságukról ismerszenek meg, a rendező is hírhedt volt arról, hogy nem bánt kesztyűs kézzel se a munkatársaival, se önmagával. A THE CRIMINALS 3: ARSON készítése közben az operatőrével együtt súlyos égési sérüléseket szenvedett.


Egy másik forgatás során a piszkos vízben májfertőzést szedett össze, amibe évtizedekkel később bele is halt. A KILLER CONSTABLE főszereplője, Chen Kuan Tai az egyik ujját hagyta ott a helyszínen. Kueit akkor alighanem mindennél jobban megviselte, hogy a nagy műgonddal készült történelmi mozija bukás volt. Ezért részben a mainstream újságok kritikusait tette felelőssé, akik szerinte nem vették a fáradságot, hogy filmjét analizálják, felfedezzék kvalitásait, helyette frivol hangnemben járatták le az olvasók előtt. A nézőket sem kímélte: „Ma már egyből észreveszik a drótozást vagy ha egy színésznő dublőrt használ, de ez még nem azt jelenti, hogy értenének is a filmművészethez”. A KILLER CONSTABLE renoméja azóta valamelyest helyreállt, nemrég a „30 legfontosabb harcművészeti film” egyikeként vetítették le egy hongkongi fesztiválon.

Exploited

Hallgatva intuíciójukra, a Shaw Bros. exploitation termésének jó részét Kueire bízták: THE BAMBOO HOUSE OF DOLLS, THE KILLER SNAKES, VIRGINS OF THE 7 SEAS, SPIRIT OF THE RAPED, KILLERS ON WHEELS, a THE CRIMINALS sorozat. Munkatársai szerint a stúdióhoz fűződő, nem éppen felhőtlen viszonyából adódó frusztráltságát engedte szabadjára ezekben a ma már háromkategóriába eső extrémségekben. Míg a Shaw két tejhatalmú rendezője, Chang Cheh és Li Han Hsiang lubickoltak a filmgyár kínálta luxusban (legnagyobb sztárok, kellő mennyiségű felszerelés), addig az alulfizetett, piszkos munkákkal leterhelt Kuei ambíciói beleragadtak a stúdió mókuskerekébe. Az érem másik oldala, hogy marginalizálódva olyan dolgokat engedhetett meg magának, amiket egy A-listás aligha. Egyik legmerészebb húzása (amit Hong Kongban soha, senki sem csinált utána) a teljes egészében fekete-fehérben leforgatott The Criminals epizód, a THE DEAF MUTE KILLER volt, melynek harminc perce alatt töményen kapjuk a pofánkba azt a bizonyos KCH-életérzést. A nemi erőszakkal vádolt, ártatlanul meghurcolt süketnéma parasztgyerek tragikus története párját ritkítóan velős grindhouse-csatakiáltásba torkollik: „MIÉRT?” A vásznat betöltő kérdés a working class célközönség lelkiismeretét találta telibe.


Kuei egyetlen egyszer dolgozott házon kívül, akkor is álnéven, ugyanis a szerződése nem tette lehetővé a stúdión kívüli fusizást. A THE GOLD CONNECTION című bruceploitation (fsz. Bruce Li) független producere ennek ellenére a nevével hirdette a filmet („A Teaház híres rendezőjétől!”), aminek láttán a Shaw ügyvédei azonnal akcióba léptek. Az Iron Dragon Strikes Back-ként is forgalmazott 1979-es kungfu-thrillerben négy jóbarát halászat közben Vietnamból származó aranylapokra bukkan a tenger fenekén. Mivel nyilvánvalóan csempészáruról van szó, megegyeznek, hogy három napra otthagyják az aranyat, hátha eljönnek érte a "jogos" tulajdonosok. Egyikük azonban nem tudja csillapítani aranylázát, és a többiek tudta nélkül másnap visszamegy a kincsért. A gengszterek kíméletlen hadjáratba fognak, hogy megtalálják a szállítmányt.


A hongkongi mozik féktelensége iránt vonzalmat érzők kutassák fel ezt a hisztérikus tempójú, kirívóan erőszakos akciófilmet - a végén olyan fejlerúgást hajt végre a mi Bruce Lee imitátorunk, hogy majd' kiestem a székből. A realizmust hajszoló rendező ismét lepukkant helyszíneken forgathatott, szereplői  kisember melósok (buszvezető, ruhatisztító, ingatlanügynök, kungfu oktató - "Kung fu oktató? Miféle munka az?"), akiknek sorsa abban a pillanatban megpecsételődik, amint felcsillan a meggazdagodás reménye. A történet kiindulópontja is valós alapú: akkoriban derült fény arra, hogy hongkongi kereskedelmi cégek (értsd: a triádok) a vietnami menekültek hajóin csempésznek aranyat. Kevés sötétebb árnyalatú, nihilistább "karatékát" látni, suspense-jelentei szinte horrorfilmbe illőek. Kuei sajnos most sem tudta megállni, hogy ne áldozzon be egy állatot a kamerák előtt: kosztümös kungfu film forgatásán a kellékes buzdítására a főrendező az akciójelenthez használt alabárddal a stáb előtt kettévág egy ficánkoló halat.
Ha nem csal a szemem, a kép bal oldalán álló baseball sapkás asszisztens szerepére maga Kuei Chih Hung ugrott be. A THE GOLD CONNECTION kíméletlensége okán (újfent Szeto On írta) egyáltalán nem lóg ki abból a filmográfiából, ami azért tartalmaz jó pár vígjátékot is, mint például a közkedvelt Master Q képregényt adaptáló MR. FUNNY BONE vagy a szatirikus HEX AFTER HEX.

Freaks of Supernature

Alanyunk amellett, hogy letette a triádfilmek alapkövét a THE TEAHOUSE-zal, még ugyanabban az évben (1974) rehabilitálta a hongkongi horrort is: a THE KILLER SNAKES és a GHOST EYES Shawék első modern horrorjai. Az előbbi szocreál pszicho-shocker (nem mellesleg talán a legütősebb HK-exploitation, ami valaha készült), a másik egy természetfeletti csapás. Kuei mindkét fajtát elvitte a tönk szélére: a TEENAGER'S NIGHTMARE (a The Criminals sorozat utolsó epizódja) nemcsak megelőlegezi a Cat.III true-crime szexthrillereket, de pontot is tesz a végére - ami ezen túl van, az már nem legális. Válaszként a nyugatról támadó f/x-horrorokra, a THE BOXER'S OMEN (1983) a gong tau leglátványosabb elemeit szipolyozza ki az összes akkor éppen rendelkezésre álló speciális effektus segítségével. Buddha irgalmazz!


A cím írásjele egy horrorisztikus ideogrammát rejt: a „GWAI” (szellem) tetejére rátelepedő krixkrax „MO”-vá varázsolja a szót. A SZÖRNYECSKÉKből ismerős "mogwai” kifejezés pokolfajzatot jelent, a „mo” a buddhista mitológiában a halált és a vágyat megtestesítő női démon, a Mára megfelelője. A fenti plakáton egy krokodilt meglovagoló Mára a film utolsó harmadában kap főszerepet.

Buddhát megkísértő Mára

A cím alatti szlogen: „Egy film, ami széttépi az idegrendszered”. Kétlem, hogy az e világi narratívát nélkülöző, száz percig kvázi zen-állapotban leledző film ma már ilyesmi hatást váltana ki a nézőből; ámulatot, undort, nevetést, elidegenedést, rövidzárlatot annál inkább.


Kuei-t a horrorhoz Szeto On terelgette vissza („úgy gondoltam, az ilyen buggyant, elvarázsolt cuccok neki valók”), ami aztán néhány évre ismét felfuttatja karrierjét. A japán és európai horror-thriller tradíciókat a Shaw stúdió teteje alá összehozó HEX-et a véres BEWITCHED követi. Kuei így vall a nyolcvanas évek eleji ’minden megengedett' állapotokról: „Mindenki fenntartások nélkül törtet a filmiparban. Régebben még visszafogták magukat a rendezők, tartogatva pár trükköt a következő filmre is, most viszont szabad a pálya, és ezért neked is nyomulni kell.” És lőn a THE BOXER’S OMEN.


A BEWITCHED-et alapul vevő forgatókönyv a fekete mágia sémáit egy harcművészeti filmhez hasonló tréning-történetbe ágyazza, avagy A Gong Tau 36 Próbatétele. A hongkongi bokszoló, Chan Hung (Philip Ko Fei) bátyja vereséget mér a thaiföldi kick-box bajnokra. A feldühödött ellenfél (Bolo!) nem képes elviselni címének elvesztését, és közvetlenül a meccs lefújása után súlyos sérülést okoz ellenfelének. Az incidenst követően Chant többször is megkörnyékezi egy túlvilágról üzenő buddhista szerzetes, majd a kórházi ágyon vegetáló testvére arra kéri, menjen Thaiföldre és álljon bosszút a sportszerűtlen bokszolón. A világéletében szkeptikus, alvilági (triád) életet élő Chan még nem sejti, hogy utazása jóval többről fog szólni, mint egyszerű bokszmérkőzésről. Meg kell törnie a karmikusan rászállt átkot, és kiválasztottként konfrontálódnia kell a sötét erőkkel.


A rendező kicsiny stábjával Nepálba is elzarándokolt forgatni, Tájföldön azonban nem engedték be őket egyik templomba sem, így az impozáns belsőket fényképek alapján a Shaw-stúdióban kellett felépíteniük. A hitelesség és a tőről metszett B-kategória eme nem mindennapi találkozása leginkább egy még fel nem fedezett délkelet-ázsiai kultúra szörnymozijára emlékeztet. A szimmetrikus plánozás és grandiózus nagytotálok szakrális emelkedettséggel töltik meg a vásznat, egészen addig, amíg be nem repül a képbe egy beleivel egyensúlyozó fej (krasue). Különféle csúszó-mászók elfogyasztása és visszaöklendezése, mérges kígyók mérgét felszívó mérges pókok, krokodil gyomrába csomagolt hulla, hulla gyomrába csomagolt krokodil – csak a játékidő szab határt a fantáziának. Kuei alig leplezett színpadiassággal filmez, több esetben előfordul, hogy egyszerű fekete hátterek helyettesítik be a díszletet. Az f/x minősége a játékboltban megvásárolható plüssállatkáktól egészen a visszataszítóan valósághűig terjed; utóbbiak már kívül is esnek az „effektus” fogalmán, és inkább mondo filmbe valók.


A taoista papok a GHOST EYES-ban és a HEX-ben is alaposan leszerepeltek, ami azt bizonyítja, hogy Kuei a Buddhisták Gyülekezetének lapjára sem fizetett elő. A rosszarcú főszereplő útját a megvilágosodás felé nem is a szeretet és béke vezérli, pont ellenkezőleg: Chan Hung a bosszú instrumentuma a buddhisták kezében. Bár a film végén győzedelmeskedik a Jó a Gonosz felett, az időközben pappá felszentelt bokszoló, visszabújva utcai ruhájába, hátat fordít az intézménynek.


Kuei kutyáinak ugyan nem adatott meg a megváltás, a történetet mégis szívmelengető utóirattal tudom lezárni: a Hong Kong International Film Festival idén Kuei Chih Hungnak szentelte retrospektívjét. Erre az alkalomra a Filmarchívum egy 120 oldalas könyvecskét jelentetett meg The Rebel in the System címmel. Ez az első publikáció, ami komolyabban foglalkozik a rendezővel, innen csempésztem át néhány érdekességet a bejegyzésbe.   


A THE BOXER'S OMEN Shaw Brothers-kulisszáiba egy korabeli magazin cikke nyomán kaphatunk betekintés. A teljes szöveg angolul (kínaiul tanuló olvasóink kedvéért bennehagytam az eredetit is):

<南國電影> 1983年四月號
Southern Screen Magazine, Apr. 1983

一群記者遊逛片場, 突然看見了桂治洪瀟瀟洒洒地打自其中一個廠出來, 穿著牛仔白褲, 白色上有一個藍色「誠」字的T恤, 襯得很「青春活潑」, 笑咪咪地大步意氣風發, 想是身體和心情俱佳.
A few reporters visited the Shaw Brothers film studio and saw Kuei Chih-Hung looking young and fresh, in a pair of white jeans and a smart blue tee. He was smiling all the way and striding confidently.  

「小桂, 看你瘦了, 現在不是肥佬桂, 而是名符其實的小桂了.」
"Kuei, you are looking fit, not a fat guy anymore."

他完全受落: 「是嗎? "弗"唔"弗"? 日本買的T恤, 一個誠字, 夠誠意也.」
Kuei was happy. "Really? Am I fit? This T-shirt was bought from Japan."

指指那廠內頭: 「怎麼樣? 有啥新建設?」
Pointing to the film studio, "Is there any new stuff in there?"

「有正野, 包你們看見了猶如身在泰國, 栩栩如生, 喂, 要不要進來參觀? 」
"Good stuff, guarantee you'll all feel like being in Thailand. Do you all want to see?"


於是大家蜂湧而入, 看他「魔」的佈景. 果然, 好像一個泰國的寺廟搬了回來. 但見一個圓拱型的建設, 白色很是悅目, 地下是六角型的設計, 有如六條梯板, 通進中間一隻白色大缸, 缸好大, 可容納四個人, 好似我們看見輪迴地獄中烹人的缸, 缸上密密麻麻地寫了泰國經文, 燈光好似的士高, 因為那六條地梯級是可以透光的. 至於那圓拱型的牆壁, 壁上則作了許多佛典中的圖畫, 亦是有如真個一般.
Everybody rushed in to see the setting for THE BOXER'S OMEN. Just like what Kuei said, it was like a real Thai temple, with a white dome top and hexagonal tiles on the floor. There are six stairways leading to a huge white tank. The tank is big enough to house four people. This looks exactly like those for cooking people in hell. The tank has Thai written all over it and the lights make you feel like disco, because the stairs are made of transluent materials. Lots of drawings from the sutra are hanging on the walls too.   

當眾人指手劃腳, 讚嘆不絕時, 桂治洪真是得意到了極點: 「不簡單吧? 」
Everybody wowed. Kuei proudly says "Not easy, right?"

「你這一部『魔』, 本來好似是中等成本, 現在倒成大製作了, 又去日本, 又去尼泊爾, 又去泰國的? 還把泰國搬了回來?」
"THE BOXER'S OMEN was originally a medium-sized production but these cost a lot of money. You've travelled all over Japan, Nepal and Thailand...and you're now building a Thai temple in the set?"

「不簡單吧? 完全是真的, 連那缸上的經文都照錄, 如果你會泰文就知. 」
"A big deal, right? Everything looks real, even the scripture on the tank is a complete replication, if only you read Thai."

「怎麼弄的如此真? 有泰國人幫你乎? 」
"This is so real. Do you get help from your Thai friends?"

「非也, 」他指指腦袋, 「動腦筋而已, 我們幾個去了泰國, 把他們寺廟拍成圖片回來, 照樣建搭, 完全照足. 」
"No, just working out our brains. We took pictures at the Thai temples and rebuilt one with every details"


「但是你們一行人不是去拍外景的麼? 」
"Didn't your crew shoot on location?" 

「是就是, 我們去到那邊, 拍了一番外景, 想入寺內拍, 但是那邊廟規甚嚴, 做和尚, 要剃頭之外, 還要剃眼眉的, 他要完全符合這個規矩才可以入廟, 但高飛又怎可以剃眼眉呢, 而且在廟內拍起來, 亦諸多不便, 結果只拍了一點兒, 不如回來自己搭. 」
"We wanted to...we shot a little at various locations in Thailand but we were about to shoot inside the temple when we found out that to be a monk, not only does he need to shave his head but also his eyebrows. The house rules are strict and there can be no exceptions. But how can Philip Ko do without his eyebrows? Besides there are quite a lot of other restrictions for using the shrine as the film set. So we had a few shots there but rather come back to finish the shooting. 

「那是一所甚麼廟? 」
"What kind of temple is it?"


「我不記得了, 反正泰國廟那麼多, 這是在曼谷的, 這是一間頗具威望的廟, 在廟內有兩個『金身』, 『金身』愈多的廟就愈威, 我曾到過一個廟, 有四個『金身』的. 」
"Don't exactly remember. After all, there are countless temples in Thailand. This one was in Bangkok and very prestigious with two 'gilded statues'. The more gilded statues a temple has, the most prestigious it is. I've been to one with four gilded statues."


「甚麼叫做『金身』?」
"What is 'gilded statue'?"

「『金身』就是和尚們有了很高的道行, 死時肉體不化的, 他們有金把他裝了起來, 擺在那兒展覽, 我看過有些人解剖那『金身』, 其內頭腸臟都還是活的一般.」
"They are monks with high attainments. After their death, their bodies do not decay. Their dead bodies are then gilded and put in the shrine. I once saw an autopsy on a gilded body and the inside organs were still fresh. "

「這又給你不少靈感了? 」
"Were you then inspired?"

「沒有, 我的資料已很豐富. 泰國的寺廟很樂意給我資料, 又給我相, 因為這部『魔』的故事, 是宣揚佛教的. 過幾日, 那間廟還派一個高僧來港參加我戲的演出, 他的名字叫做未濟本桑. 來三個月. 」
"I had quite a lot of useful information already. The Thais were willing to teach me, and gave me pictures all because THE BOXER'S OMEN will help the spread of Buddhist ideas.

「為了請他要付多少錢?」 
"How much do you have to pay him?"

「不用付他的, 他是和尚嘛, 沒有財產的. 不過, 公司好像捐贈了一筆錢給廟. 」
"Not at all. He's a monk and he owns no asset. But Shaw Bros made a big donation to his temple."


「你呀, 所謂外景, 其實是四個人那種真的拍個『外景』, 然後回來自己做文章, 這樣也稱為『旅遊災難片』? 」
"You only had four crew members to shoot on location and made a story out of all the shots. And you call that a 'disaster tourism movie'?"

「不然, 你以為如何? 我這一部已經花了很大工本了, 去過兩個外景地. 比『蠱』多了成倍本錢. 」小桂對他這部戲, 信心十足. 
"What do you think? I went to two location sites and spent a lot of money on this movie. It was double of what I spent on BEWITCHED."

這時, 那個被剃了頭, 披著一件黃布, 踢著拖鞋的高飛跑入來. 這一陣, 邵氏片場四處都有高僧, 一時不知哪個是哪個.
Suddenly the bald Philip Ko ran in in a yellow robe and flip-flops. Recently, monks are everywhere in the film studio and it is difficult to tell who is who. 

高飛指自己的眼眉: 「我給人化個沒眉毛的裝. 」
Philip Ko pointed at his eyebrows "I was given a no-eyebrows makeup."


阿吉指指那個中央的大缸: 「你就是要泡在那缸內? 」
Kit (reporter) pointed to the huge tank, "Are you going to bathe in the tank?"

「對呀, 我被放在裏頭, 練避魔法, 旁邊的梯級坐著六七個大和尚, 他們把其功力傳給我, 導演說, 拍這一場, 特技與演技雙管齊下, 是高潮戲. 」
"Yes, I will have to be put in there and practise the noble paths. Six or seven monks are going to sit on the stairways and they will pass their powers onto me. The director said, this scene requires a lot of acting and special effects and will be the climax of the movie."

「但是, 白白浪費了你老兄的好演技了, 你坐在缸內, 只見你的禿頭, 你不致於連禿頭也會演戲吧?」 
"But it is going to waste your wonderful acting - we only see your bald head when you sit in the tank. I don't think your bald head can act?"

「就是咯, 真沒癮. 」高飛遺憾地說, 一邊在給記者拍照時落足表情.
"No, and that's too bad." Philip Ko said with disappointment while posing for the photographers. 

 阿吉說: 「你們看看高飛, 連拍張屎照也搏. 」大家笑得高飛扮不起莊嚴和尚來.
Kit said, "Look at Philip, he's posing hard." Everyone mocked at Philip that he could not be a solemn monk."

小桂說:「別擔心, 我們已做了一個同樣的缸, 是半邊的, 可以拍高飛的表情, 有得演. 」
Kuei said, "Don't worry. We made another prop which is half of the same tank. With this, we can still capture his great acting."

高飛神神氣氣地道: 「你們不知我多威, 最近一連和三個女星, 給三個導演拍床上戲, 嚇, 其中一場, 還是和鄺美寶, 另一場, 是楊權的『種鬼』, 再一場, 就是『魔』. 」
Philip went on to say, "You know I am being lucky to be assigned sex scenes with three hot actresses by three directors. One of these will be with Mabel Kwong; the other one is for Richard Yeung Kuen's SEEDING OF A GHOST; and yet another one is for THE BOXER'S OMEN."


「和尚也演床上戲? 」
"A monk in a sex scene?"

「車, 未做和尚之前嘛, 看看我自從做了『獵魔者』之後, 床上戲就接踵而來.」
"No, before I become a monk. Look, after MERCENARIES FROM HONG KONG, sex scenes just keep coming to me."

「一定是你自己要求的? 」
"Must be requested by you."

「才不, 我一定是做得夠肉緊.」這高飛真有他一套老生賣瓜的本領.
"No, it must be because I did great." Philip Ko was bragging about his performance in those sex scenes. 

後來我們看見那位泰國的高僧, 果然, 氣質清?與那成群『假和尚』不同.
We later met the real monk from Thailand. He had the monk auras which made him distinguishable from all those 'actor monks'."

阿吉四處叫人去摸高僧的頭:「摸會有好運的.」
Kit told everybody to touch the monk's head, "rumour has it that touching the monk's head will bring good luck."

小桂說: 「如果有好運, 都是我先, 我最有機會的.」
Kuei said, "If there's ever any good luck, I'm most likely going to have it.


小桂近來拍「魔」拍得七七八八, 他又要為下一部戲搜集資料, 去了一趟日本, 只帶同副導演等, 也是三幾個人去, 去日本的趣事也很多. 首先他不淮同房人坐在厠所板上方便. 但他又不捨得花錢, 要與人合住一房.
Kuei's 'THE BOXER'S OMEN is almost complete. He went to Japan for his research for the next movie. This time he only brought a few guys including the assistant director. He didn't want to spend too much money so they all need to share a room.

他說: 「是嘛, 去了日本, 誰不想滾? 但會領?, 我的身體剛好起來, 惹不起這些病. 結果副導演很乖, 他由頭到尾與我出雙入對, 免了我的思疑. 」做他手下也真不易, 但小桂一向以誠待人, 手下都很聽他的.
Kuei said, "In Japan, every man wants to fool around. But I have only just recovered, so I cannot afford to take the risk of getting venereal diseases. The assistant director is a good guy and he tagged along with me all the time, so I didn't have to worry." It is not easy to be Kuei's assistants, but he treats people nicely so everybody listens to him.

他心痛個個地道: 「真肉刺, 日本的東西好貴. 我去了六日, 花掉一萬元, 只是買書為多, 我幾乎餐餐漢堡飽. 從成田機場搭巴士到市區, 每人要港幣七十元車費, 坐的士要六百多元, 真要命.」他誇張兮兮地: 「吃一次中國料理, 你道一個芙蓉蛋多少? 港幣四十多元, 真是金蛋了, 漢堡飽也十二元一個.」
He said, "In Japan, things are so damn expensive and the 6-day trip cost me HKD10,000. I needed to tighten my purse strings for books, so I had hamburgers for every meal. Transportation cost was a big burden. It cost HKD70 to go from Narita Airport to downtown by bus, or HKD600 on taxi!" He continued, "Egg Foo Young at a Chinese restaurant is like golden egg, costing more than HKD40. Hamburgers cost HKD12 each..."  


「你收獲豐富吧?」
"You bought a lot of stuff?"

「還好, 買了不少佛學, 妖異的書.」
"Just some books on Buddhism and others on monsters and devils."

「你會看日文?」
"Can you read Japanese?"

「不會, 但有圖片, 可以引起靈感, 亦可以找人繙譯重要的部分.」
"No, but I get inspired by the pictures. I can also get people to translate the important sections for me."

那麼你下一部還是這類戲了? 拍這類戲, 小桂認第二, 倒是無人敢認第一了. 不過, 做他的馬仔, 就似乎要做和尚咁做, 不淮去滾, 又無得吃.
Then I think Kuei's next movie is going to be similar? No director can claim to do better than Kuei when it comes to such movie theme.  

- 李默 -

(Thanks to Freddie Lo for the translation.)

Steppenwolf KCH impressziói: