Spanyol hódító kérdezi a kínai tábornoktól:
- Miért tud az a harcos repülni?
- Ezt "lágy kungfunak" hívják a harcművészek birodalmában.
- Hol van a harcművészek birodalma?
- Ó, az nem egy hely. Mi jiang hu-nak nevezzük, ahol a kardforgatók gyülekeznek.
- Na és hol van az a jiang hu, ahol a kardforgatók gyülekeznek?
- Nos, a jiang hu, ahol a kardforgatók... (töri a fejét) Hát az ott van, ahol a kardforgatók vannak, és azt mi jiang hu-nak nevezzük.
A spanyol saját katonájához fordul:
- Te érted, amit mondott?
- Nem én, de Ön beszéli a nyelvjárásukat, hát maga sem értette?
- Ö... dehogynem. Akkor indulás a jiang hu-ba!
SWORDSMAN 3 - THE EAST IS RED
KILLER CLANS FROM OUTER SPACE
"Dzsiang hu", kantoniul kong wu, magyarul folyók és tavak. A filmek angol felirataiban underworld-nek, esetenként martial world-nek fordítják. Párhuzamos univerzum, egyfajta létforma, amiben falvak, klánok, szekták, kóbor lovagok a saját becsületkódexeik szerint élnek. A két világ között van átjárás, a jiang hu-ba bele lehet sétálni és ki lehet jönni belőle. A wuxia fikciók idealizált jiang hu-jának saját neve van: wu lin, a harcművészek birodalma. A jiang hu-ban nincs egységes törvénykezés, ezért állandó az anarchia, az egymással konfliktusban lévő hatalmi tömörülések között szüntelen a háborúskodás. Eme se eleje, se vége csatatérben a helytálláshoz elengedhetetlen a harcművészetek minél magasabb, akár emberfeletti szintű ismerete (mindenki kungfuzik és repked sztereotípia).
A háború utáni Hong Kong wuxia-filmtörténetében három fő jiang hu ábrázolást tartanak számon: az ötvenes-hatvanas évek mágikus fantáziavilága szuperhősökkel;
THE INVINCIBLE YUANYANG SWORDS |
King Hu és Chang Cheh, a hatvanas évek második felének két meghatározó (és egymástól gyökeresen eltérő stílusú) rendezőjének történelmi hátterű, valóságközeli akciófilmjei földi halandó szereplőkkel;
COME DRINK WITH ME {SHAOLINOK SZÖVETSÉGE} |
THE ONE-ARMED SWORDSMAN |
és az újhullámos Tsui Hark fémjelezte trend, melyben szemlátomást az előző kettő tradíció keveredett amolyan posztmodern módra.
SWORDSMAN 2 {A KARD MESTERE 2} |
A hiányzó láncszem: a Shaw Brothers stúdióban 1976-82 között készült, Chor Yuen rendezte, a kortárs wuxia irodalom prominens írójának, Gu Longnak a könyveit adaptáló filmfolyam. A KILLER CLANS-tól a SPIRIT OF THE SWORD-ig tizennyolc ugyanabban a jiang hu játéktérben bonyolódó barokkos kalandfilm, detektívkrimik csavarosságával elmesélve. A néző a szereplőkkel együtt az orránál fogva van vezetve, áruló áruló hátán, senki sem az, akinek kiadja magát, még a holtak sem holtbiztosak. A maguk idejében ezek az akciójelenetekkel és némi erotikával tarkított thriller-wuxiák a stúdió nagy közönségsikereit gyarapították.
A fatalizmus hangján megszólaló hongkongi újhullám két jiang hu dekonstrukcióval gazdagította a műfajt: a THE BUTTERFLY MURDERS Tsui Harktól (1979) és Patrick Tam formalista THE SWORD-ja (1980). Mindkét kosztümös alkotás a wu lin hírnévre és glóriára rákattant világának önpusztító, sötét oldalát hangsúlyozza.
"Ahol kardok vannak, ott gyilkosságok" - dobja oda fegyverét megbízójának a megvilágosult bérgyilkos a KILLER CLANS végén. A THE SWORD - amely tulajdonképpen letisztult, modern variáció Chor Yuen filmjeire - azzal fejeződik be, hogy mestere és szerettei halála árán az első számú kardforgatóvá vált főhős a tengerbe veti kardját, szimbolikusan szakítva a jiang huval.
A kifejezés elvont, de utalhat létező életformára, például a triádok alvilágára; a gengszterek körében a társadalmon kívül fekvő jiang hu mítosza különösen népszerűnek bizonyult. YOUNG AND DANGEROUS, WAR OF THE UNDERWORLD, A TRUE MOB STORY, JIANG HU -THE TRIAD ZONE - néhány hongkongi gengszterfilm, aminek (kínai) címében szerepel a jiang hu.
A JIANG HU HALLGAT
Lam Kee To forgatókönyvíró (SWORDSMAN, CHINESE GHOST STORY 2, BRIDE WITH WHITE HAIR) rövid esszéje:
Jelenleg a nyugatnak minimális elképzelése van a jiang hu jelentéséről és csak átírással tudják kifejezni. Talán úgy tekintenek rá, mint valami ködbe burkolt helyre. Azok az értelmiségiek, akik azt állítják, hogy átlátnak a ködön, eljutnak egy értelmezésig, de az legfeljebb a saját álláspontjukból nézve lehet érvényes. Vajon létezik egy csatorna, amin keresztül megszólaltatható a jiang hu, vagy a jiang hu sosem beszél?
A titok nem került napvilágra, és akik a jiang hu-ban maradnak, nem fogják felfedni a titkot. Valójában a jiang hu nem széles körben elterjedt jelenség, hanem egyéni szellemiség, ami tanulatlan és vad. "Amíg vannak emberek, addig van jiang hu." Ez a jiang hu a gyakorlatias, Cse Ju féle ősi kultúrához tartozik, nem ahhoz a látomásszerű civilizációhoz, amit a Sárga Császár kezdeményezett. Amikor e kultúra a dél-kínai gondolkodásmódot használva kutatta a jiang hu-t, először megszülettek a novellák, majd a filmek, végül a hongkongi mozi fősodrának részévé vált.
A becsület és tisztesség az alacsony sorban élő emberek tulajdonsága. Ők sosem beszélnek róla, míg akik drámáikban és bírálataikon keresztül igen, azok kívülállóként, a távolból figyelik a jiang hu-t. A jiang hu hallgat, sosem szólal meg a maga nevében.
Akik a jiang hu ügyeiről beszámolnak, akár személyes tapasztalatokra hivatkozva, a múlthoz tartoznak. Csak azért mernek megnyilatkozni, mert hasznot húztak a jiang hu-ból, vagy mert ki akarnak belőle vonulni. Ha a jiang hu titkai elhangzanak, azok már a múlté. A jiang hu-ban túlélők hallgatnak.
A huszonegyedik században újranézve a KILLER CONSTABLE-t, az abban ábrázolt világ nagyon hasonlít a miénkhez, legfeljebb a helyzet van kiélezve. Talán valaki beszélt a jiang hu nevében a filmvásznon, de manapság még olyan filmjeink sincsenek, mint a KILLER CONSTABLE. A vak, árván maradt lány, a film egyetlen túlélője sehol sem található. A mostanság népszerű filmek bürokratikus és kommersz szemléletűek, a jiang hu nevében senki sem szólal meg bennük. Ekképpen a jiang hu ismét hang nélkül maradt.
Eredetileg megjelent: Kuei Chih Hung, the rebel in the system (2011)